译制片

半卷书|上译厂与译制片的黄金时代

本期节目我想聊一下译制片这个话题,之所以想聊这个话题,是因为前段时间经典悬疑片《控方证人》的中文重新配音版上映,我非常荣幸地参与了12月5号的两场活动,一场是下午的直播,另一场是晚上的电影放映和之后的对谈,这两场活动的参与者是几位上海电影译制厂的老艺术家。

黄金时代 译制片 邱岳峰 陈叙一 红菱艳 2025-12-20 18:44  5

翻译腔究竟是怎么来的?它的发音为何那么奇怪?

实际上,一开始译制电影并没有翻译腔。我国第一部译制片是1949年长春电影制片厂译制的苏联电影普通一兵,这部电影标志着中国译制片的时代正式开启。不过因为是第一部翻译电影,配音演员还没有形成所谓的翻译腔,所以这部电影全程都在用东北话进行配音,你们感受一下。

苏联电影 配音演员 译制片 长春电影制片厂 翻译 2025-12-15 06:43  9

译制片的顶配,都在这部9.6分电影里

12月5日,由“推理女王”阿加莎·克里斯蒂原著改编、比利·怀尔德执导的悬疑影片《控方证人》(Witness for the Prosecution)正式登陆国内院线放映。除了剧情几经反转以及查尔斯·劳顿、泰隆·鲍华、玛琳·黛德丽等演员的精彩演绎之外,这部诞生于

译制片 乔榛 刘风 程晓桦 王肖兵 2025-12-08 19:41  5

经典配音回归大银幕,《控方证人》能否让译制片重振雄风?

“制作出更多高质量的译制片,重振上海电影译制厂的雄风”,第38届中国电影金鸡奖颁奖典礼上,原上海电影译制厂厂长、上影集团语言表演艺术家乔榛获中国文联终身成就奖。这位83岁的老人由上海电影译制厂厂长刘风推着上台,现场发表的一番话让观众感动,也唤起很多人对《魂断蓝

配音 译制片 乔榛 控方证人 证人 2025-12-05 13:02  7

《控方证人》“中文配音天团”登台,大银幕再度为译制片疯狂

“我爱上译!”“《菜肉馄饨》好吃!”12月4日在曹杨影城的《控方证人》译制版路演结束,配音演员走下舞台,热情的粉丝在观众席大喊。银发阿姨们等在门口近距离看一眼《菜肉馄饨》中的“老汪”周野芒,在《控方证人》里,他以声音出演了复杂善变的沃尔。

银幕 配音 译制片 控方证人 证人 2025-12-05 05:49  9

夜读|续集永不休

我小时候第一次看《星球大战》,是在电视上。当时,电视刚刚普及,多数家庭客厅中央都摆着一台大匣子,匣子上往往还郑重其事地罩上一层纱巾。以前,这个位置多是供奉神佛或祖先牌位。对过往的人们来说,家里的C位必须由最重要的神明独享。但在科技昌明的时代,祖先和神佛都退居二

续集 星球大战 夜读 译制片 中央台 2025-11-26 21:20  9

当年内地引进最成功的8部译制片, 全看过的就暴露年龄了

萨拉热窝,今天波黑的首都,二战时期的南斯拉夫抵抗法西斯的缩影,可惜南斯拉夫已经解体,那个白鸽飞过广场的镜头,是我儿时最深刻的回忆之一,每一步都是死路,但瓦尔特总能把它走成活路。经典的敌后斗争电影,这种译制片就得看老配音版才够味,《瓦尔特保卫萨拉热窝》表现了二战

萨拉热窝 译制片 南斯拉夫 瓦尔特 野鹅敢死队 2025-10-10 15:37  14

当年内地水准最高的6部喜剧片,哪几部是你的童年?

影片极具先锋感的进行大量的拼贴、戏仿,又不时的与漫画形成互文,以间离的态度形成一种华洋杂处的混搭风。其不少明显乖张、怪诞的场情节、场景、造型,不得不让人感叹道这还是一部极其稀有的国产cult片呐。幽默中带着可笑和凉薄,很喜欢饰演三毛的演员的演绎。

童年 喜剧片 译制片 世界名曲 华洋 2025-10-11 00:16  14

重燃对译制片的热情

我喜欢优秀的外国影视,近年偏重外国原声片(中文字幕),对国语片很难产生兴趣。这不是我的英语有多好,更与爱国不爱国无关,而是现在的国语片找不到我熟悉的上世纪中国译制片的味道。

译制片 乔榛 邱岳峰 叶塞尼亚 毕克 2025-10-01 16:55  15